۵ اردیبهشت ۱۴۰۳

گوشه ای از فرهنگ کمالیسم حاکم بر پ.ک.ک و پژاک

  • ۳۰ مهر ۱۴۰۱
  • ۳۸۹ بازدید
  • ۰

انجمن بی تاوان : زبان مادری نخستین زبانی است که نوزاد از بدو تولد با آن سروکار دارد و وقتی که در آغوش پر مهر و محبت مادر شیر می خورد آنرا می شنود. دقیقاً به همین دلیل عنوان “زبـــان مـــادری” به خود گرفته است. این زبان اولین زبانی است که هر انسان در دوران زندگی خود یاد می‌گیرد. زبان مادری هویت انسان را شکل می دهد و حامل فرهنگ گذشته و گذشتگان به ما و ما به آینده و آیندگان است. عواطف و احساسات، اندیشه ها، ارزش ها و نگرش‌ها به بهترین شکل و با خلوص کامل توسط زبان مادری به هر فرد منتقل و در بسیاری از موارد زبان مادری تنها ابزار موجود برای انتقال مفاهیم مذکور است، به همین دلیل است که نیـچـه فیلسوف آلمانی گفته است که «ترجمه لفظ به لفظ زبان خیانت است».” هایدگر” دیگر فیلسوف آلمانی می گوید «زبان مادری قلب احساس و الهام انسان است . بنابراین کسانی که با زبان مادری در می افتند در واقع با عمیق ترین جنبه هویتی انسان مبارزه می کنند و پیروز نخواهند شد». جنوا اسپیترمن استاد زبان شناسی دانشگاه میشیگان در این ارتباط می گوید که: «اگر شما آموزش و ترویج یک زبان را ممنوع و غیر قانونی کنید، در نهایت آن زبان را حذف می کنید و با از بین بردن آن زبان، فرهنگ آن گروه زبانی از انسانها را نابود می کنید و در نهایت، خود آن مردم را حذف و از بین می برید. ممکن است که آن گروه از انسانها بصورت جسمی و فیزیکی از بین نروند، اما آنها دیگر خودشان نیستند، بلکه تبدیل به دیگرانی شده اند که به زبان و فرهنگ دیگری تعلق دارند. آنها هویتشان را از دست داده و دیگر موجودیت ندارند». بنابراین حفظ و آموزش زبان مادری به عنوان شاخص هویت انسانی کاملاً ضروری است. البته در کنار زبان مادری، انسانها به زبان مشترکی هم نیاز دارند تا بتوانند با یکدیگر ارتباط برقرار کنند. زبان وسیله افهام و تفهیم است وانسانها در دنیای تنوع زبانها به زبان مشترکی نیاز دارند تا با افراد و گروههایی که خارج از حیطه ی زبان مادری شان هستند، ارتباط برقرار کنند. در بسیاری ازموارد مشکل از همین جا و از گسترش ارتباطات بوجود می آید. در ارتباط بین دو یا چند گروه زبانی همیشه یک زبان مشترک لازم است.
زبان ترکی زبان رسمی پ ک ک
دیدگاه اوجالان به مادر
( مادر، زیربنای زندگی انسانیت را تشکیل میدهد. اما برای من، مادرم ،برای من مسئله است. اولین و مهمترین سوالم از وی این بود :  چرا مرا بدنیا آوردی؟
در کنارش
زندگی نکردم و هیچگونه مهری از وی در دلم نبود و همیشه از وی شکایت کرده و گفته ام: تو مسبب به دنیا آمدن من بودی؟
ارتباطم با وی فراتر از ارتباطی دوستانه یا غیر دوستانه بود، تضاد و درگیری دایمی در بین ما حاکم بوده است. این درگیریها برخی جوانب مثبت و برخی جوانب منفی داشته و مجموعه اینها در ساختن شخصیت من تأثیرگذار بوده اند. مادرم نیز از این وضعیت بیزار بود)
اوجالان  در یکی از یادداشت هایش میگوید: که حتی برای مادرم با اینکه از من خواست که چند متر پارچه بخرم من نخریدم و آشکار است که مادر حتی در تفکر پ ک ک و پژاک ارزشی ندارد
هر چقدر پ ک ک در رسانه ها برای تبلیغاتی اش وانمود کند که به زبان مادری اهمیت می دهد اما در حقیقت پ ک ک ارزشی که برای زبان تر کی قائل است برای زبان کردی و لهجه های دیگر کردی اهمیت نمی دهد حتی تکلم با زبان کردی را زبان در درون سازمان زبان  افراد بی سواد و عقب مانده تلقی می کنند

در داخل سیتم پ ک ک زبا ن ترکی به عنوان زبان رسمی اعم برای نوشتاری و گفتگو است و تکلم با زبان ترکی به عنوان یک ترقی و برتریت مشاهده می شود اگر به مسئله با دیدگاهی منطقی تماشا کنیم در می یابیم که چرا کردهای ایران ،و سوریه و عراق در پ ک ک زود زبان ترکی را یاد می گیرند زبان های گوناگون را یاد گرفتن خوب است اما زمانی که اگر یک زبان را یاد بگیریم نباید زبان و فرهنگ خود را فراموش کنیم ویاد گیری ان زبانعامل تغییر فرهنگی ما شود ؟  در پ ک ک اگر کردی که با زبان ترکی حرف نزند و یا بلد نباشد بعنوان عقب مانده دیده می شود و زمانی که افراد احساس می کنند که در پ ک ک با دیدگاهی کوچک و حقیر دیده می شوند مجبور تن به زبان تر کی می دهند و در مرور زمان هم زبان مادریشان را از یاد میر ند و در مرور زمان فرهنگ کمالیزم جایگزین فرهنگ کردی می شود و مخصوصا حرف زدن لهجه سورانی اصلا برای پ ک ک خوشایند نیست  و حرف زدن با لهجه سورانی مورد تمسخر قرار می گیرد .زیرا لهجه سورانی را بلد نیستند و برای یاد گرفتن هم زحمتی به خود نمی دهند وسعی براین دارند که دیگر کردها باید زبان تر کی را یاد بگیرند و اکثر سرکردگان پ ک ک از جمله خوده عبدالاه اوجالان هم زبان کردی بلد نیست ودر داخل سازمان پ  ک ک هم افرادی از جمله مصطفی قره سو و علی حیدر قیطان و رضا آلتون جمال شریک …با اینکه کرد هستند اما کردی بلد نیستند و مشخص است که کسی که برای زبان مادریش ارزشی قائل نباشد معمولا ارزشی برای جامعه هم نخواهد داشت و امروزه هزاران مادر توسط پ ک ک به علت از دست دادن فرزندانشان دغدارهستند  و از پ ک ک و پژاک نفرت دارند و یا اینکه فرزندانشان را با قانون سربازی اجباری  مجبور به ملحق کردا اند  و واقعا اگر پ ک ک و پژاک ارزشی برای مادران قائل است چرا اجازه ملاقات به مادران نمی دهد که فرزندانشان را ببیند ؟
مادرانی که امروزه در مقابل دفتر نمایندگی خلقها در شهر دیاربکر  دست به تحصن کرده اند چرا پ ک ک به صدای انها گوش نمی دهند ؟
مادرانی که بدنبال فرزندانشان هستند نمی توان ،برجسب جاسوس به ان زد  اما پ ک ک با زدن برجسب جاسوس ومزدور به خواسته های انها بی اعتنا می شود
وذاتا نقش پ ک ک در گسترش فرهنگ کمالیزم در جامعه کردی از نقش بالای برخوردار است زیرا فرهنگ ترکی را به عنوان فرهنگ برتر تلقی می کنند حتی یک بار کارشناسان ترکیه گفته بودند که تنها منفعت پ  ک ک این بوده است که ادبیات زبان ترکی را گسترش داده و از یک طرف هم فرهنگ وعرف  قدیمی کردی را رد میکند  و مخصوصا انتقاد شدید از فرهنگ روستایی(گندی)می شود وفرهنگ گندی را یک فرهنگ عقب مانده تلقی میکند  حال اینکه پ ک ک  با ذاتش در تظاد است زیرا پ ک ک و پژاک با سراحت می گویند که ما برای جامعه کردی یک آلترناتیف هستیم و معنی واضحش این است که ما فرهنگ جدیدی را جایگزین فرهنگ کردی می کنیم مثلا به جای سلام از کلمه مرحبا استفاده می کنند  مبدا  گرفتن و جایگزین  تاریخ میلادی را به جای تاریخ شمسی و قمری و روی آوردن به گرایش مسیحیت و برتر نشاندادن ان نسبت به دیگر ادیان و از یک طرف از مناسبتهای اروپایی استقبال می کنند مانند جشن سال جدید ….
پ ک ک  برای مدتی رضا آلتون را  با اینکه زبان کردی  بلد نبود  او را بعنوان مسئول پژاک منصوب کرده بودند وبیشتر کادرها از زبان اومتوجه نمی شدند در واقع با منصوب شدن رضا التون پیام پ ک ک برای کادرهای ایرانی در پژاک این بود که شماها تحت حاکمیت ماهستید و مجبور هستی هر چه را که ما بگویم باید قبول کنی و فرهنگ ما نسبت به فرهنگ شما برتریت دارد و کادرها مجبور بودند انچه را که پ ک ک بگوید قبول کند وبه همین منظور پژاک از هر لحاظ در کنترل پ ک ک است ومستقل نیست
در پ ک ک تمامی آموزشها و برنامه ها و اساسنامها وتکلم و  نوشتن با زبان ترکی است ذاتا رغبتی برای یادگیری زبان کردی ندارند حتی در چند سال گذشته در کردستان ترکیه آموزشگاهای زبان کردی تاسیس شدند این بار کسی نبود که به این آموزشگاها برود ودرس کردی یاد بگیرد و پس از مدتی همگی تعطیل شدند و امروز هم زمانی که اهالی کردستان ترکیه وقتی که کردی حرف میزنند بیشتر تکلم شان از کلمات ترکی برگرفته است.

قبلی «
بعدی »

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تازه‌ترین عناوین