۴ آذر ۱۴۰۳

گپ و گفتی با یک مدرس زبان کُردی در بوکان

  • ۴ تیر ۱۳۹۴
  • ۵۳۷ بازدید
  • ۰

گپ و گفتی با یک مدرس زبان کُردی در بوکان
«سوسن حسن زاده» که در خانواده ای فرهنگی که در آن عشق به زبان مادری موج می زند در سال ۱۳۷۰ متولد شد، او که چندین سال است در بوکان و شهرها و روستا های اطراف به تدریس زبان و ادبیات کُردی مشغول است به عنوان مدرس زبان کُردی در این شهر شناخته می شود. خانم حسن زاده از شاگردان استان مصطفی ایلخانی زاده از اساتید مشهور زبان و ادبیات کُردی در بوکان است.
انجمن بی تاوان آذربایجان غربی به نقل از زریان خبرنگار زریان در گفت وگویی کوتاه با وی، این مدرس جوان را با کاربران همیشگی زریان آشنا کرده است.
متن این گفت و گو به شرح زیر است:
زریان- بیوگرافی کوتاهی از خود را برای کاربران ما بفرمائید:
سوسن حسن زاده هست که سال ۱۳۷۰ در شهر بوکان و در خانواده ای که علاقه ی زیادی به زبان مادریشان دارند به دنیا امد.
زریان- چگونه به زبان و ادبیات کُردی علاقه مند شدید؟
در همان زمان کودکی ، من و برادر بزرگم متاثر از پدر و مادرم به زبان و فلکلور و ادبیات غنی کردی علاقه مند شده و قبل از آنکه به مدرسه برویم و در آنجا زبان و ادبیات فارسی را یاد بگیریم در منزل و نزد پدر و مادر با ادبیات غنی کُردی آشنا شده و از این نعمت بهره بردیم و به علت علاقه و پشتکار خودم و تشویق های خانواده در همان سنین کودکی و با توجه به شرایط تسلط کامل را بر زبان و ادبیات کردی پیدا کردم.
زریان- تحصیلات دانشگاهی شما چیست آیا با ادبیات مرتبط است؟
خیر چندان با ادبیات مرتبط نیست من تحصیلات دانشگاهی خود را در مقطع لیسانس در رشته ی حقوق و در دانشگاه پیام نور بوکان به اتمام رسانده ام.
زریان- کی و چگونه به عنوان مدرس زبان کردی شروع به فعالیت کردید؟
در سن ۱۷ سالگی مصادف با سال ۱۳۸۷به دلیل حس وظیفه ی خدمت به زبان و ادبیات کُردی وارد عرصه ی مدرسی شدم و خودم نیز به تدریس زبان و ادبیات کُردی بسیار علاقه مند بودم و در همان سال از طریق اموزشگاه زبان کردی ادب به عنوان مدرس زبان کردی پذیرفته شدم.
زریان- فقط در بوکان به تدریس پرداخته اید؟
نه در مدت این هفت سال که مدرس زبان کُردی بوده ام علاوه بر بوکان در شهر سقز و در روستاهای داشبند، تیکانتپه ، یاغیان، گلولان، آغوتمان و … به تدریس زبان و ادبیات کردی پرداخته ام
زریان- چه کسانی برای یادگیری زبان کُردی به شما و آموزشگاه مراجعه می کنند؟
. بیشتر کسانی که برای یادگیری زبان مادری به اموزشگاه ها زبان کُردی ادب مراجعه و اقدام به ثبت نام می کنند اکثرا دارای تحصیلات دانشگاهی هستند و بیشتر آنها ،بعد از اتمام تحصیلات و آشنا شدن با زبان و ادبیات فارسی به یادگیری خواندن و نوشتن زبان و ادبیات کردی روی می اورند، البته در بین مراجعه کنندگان اکثرا افراد مسن و میانسال دیده میشود چون برای بیشتر خانواده ها یادگیری زبان فارسی را برای فرزندانشان ارجح تر می دانند تا زبان مادری.
زریان- در آموزشگاه و در کلاس چه کتبی را تدریس می کنید؟
تدریس در این کلاسها از طریق دو کتاب به اسم قواعد خواندن و نوشتن زبان کردی به شیوه ی الفبای ارامی نوشته ی مصطفی ایلخانی زاده و قواعد خواندن و نوشتن زبان کردی به شیوه ی الفبای لاتینی نوشته ی مصطفی ایلخانی زاده اموزش داده میشود .
زریان- و سخن آخر شما؛
بیشتر افرادی که به این اموزشگاه ها مراجعه میکنند همه با شورو اشتیاق خاصی اماده ی یاگدیری زبان و ادبیات کُردی هستند و من نیز تا روزی که مردم پذیرای یادگیری زبان و ادبیات مادریشان باشند با همت و تلاش انان و خدمت بی پایان من در حضورشان خواهم بود و خوشحال هستم که در بیشتر شهرهای مناطق کردنشین مثل بوکان ، سقز ، مهاباد ، سنندج و … زبان و ادبیات کُردی در آموزشگاه های خصوصی تدریس میشود و به همین زودی ها شاهد پذیرش داوطلب از طریق کنکور و در دانشگاه های سراسری خواهیم بود به طوریکه دانشگاه کردستان در روز های اخیر اعلام کرده که در مهرماه امسال از طریق کنکور دانشجوی زبان و ادبیات کُردی می پذیرد.

قبلی «
بعدی »

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *