۳ دی ۱۴۰۳
  • خانه
  • >
  • اخبار
  • >
  • تصویب قوانین حزبی و تشدید اختلاف بین احزاب کُرد سوریه

تصویب قوانین حزبی و تشدید اختلاف بین احزاب کُرد سوریه

  • ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۳
  • ۴۱۵ بازدید
  • ۰

احزاب نزدیک به بارزانی، قوانین شیوه ی فعالیت احزاب را مشابه مقررات سخت گیرانه و تمامیت خواهانه ی نظام بعث می دانند.

انجمن بی تاوان آذربایجان غربی : در شرایطی که بشار اسد رئیس جمهور کنونی سوریه نامزدی خود برای انتخابات پیش رو را اعلام کرده، احزاب کُرد سوری در سه منطقه ی کردنشین شمال سوریه برنامه های دیگری در دست اجرا دارند و قرار است در آینده ای نزدیک در سه خودگردانی کانتونی در جزیره، کوبانی و عفرین، کردها برای نخستین بار انتخابات محلی خود را برگرار کنند. مجالس قانون گذار محلی این سه منطقه ی خودگردان، دیروز به طور رسمی متن کامل «قوانین فعالیت احزاب سیاسی» را منتشر کرده و اعلام کرده اند که در هیچ کدام از مناطق کردنشین سوریه، هیچ حزبی حق ندارد خارج از این قوانین، فعالیت کند و لازم است که کلیه ی احزاب، تقاضانامه ی رسمی خود را برای ثبت قانونی و حقوقی خود، به مسئولین خودگردانی ها ارائه دهند. این در حالی است که شورای میهنی کردهای سوریه که مجموعه ای از ۱۲ حزب نزدیک به بارزانی است، خودگردانی ها، مجالس محلی و قوانین آن را به رسمیت نشناخته اند و حاضر به پذیرش این قوانین نیستند.
ابراهیم برو رهبر حزب اتحاد (یکیتی) در گفتگو با شبکه ی تلویزیونی Rudaw متن قوانین مزبور را غیرقابل قبول و ضد دموکراتیک دانست و اعلام کرد که این قوانین به طور کامل، به مقرارات تنظیم شده از سوی حزب بعث شباهت دارد. وی بر این باور است که این قوانین، احزاب مخالف جریان اوجالان را ناچار می کند که برای ادامه ی حیات سیاسی خود از سوریه خارج شوند.
در قوانین مورد نظر، پایبندی به قانون اساسی خودگردانی های سه گانه که از آان به عنوان قرارداد اجتماعی نام برده می شود، به عنوان یک شرط مهم نام برده شده و مقررات قاطعانه ای در خصوص چندچون تصویب مجوز فعالیت احزاب، در نظر گرفته شده است. در این قوانین، احزاب کُرد سوری حق ندارند دارای زیرمجموعه های نظامی و دفاعی باشند و احزاب نزدیک به بارزانی بر این باورند که این شرط تمامیت خواهانه، به معنی آن است که قدرت به صورت یک قبضه در اختیار حزب اتحاد دموکراتیک (وابسته به پ.ک.ک) باشد و از دید آنان چنین چیزی قابل قبول نیست.
کردپرس متن کامکل قوانین مزبور را از کُردی کرمانجی به فارسی ترجمه کرده و آن را در بخش گزارش منتشر کرده است.

قبلی «
بعدی »

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *